Los encuentros entre aquellos que se consideran diferentes, los diálogos entre aquellos que se dicen opuestos, los intercambios entre aquellos que no se conocen, el “vivir bien juntos” gracias a la diversidad, constituye un elemento esencial del Arte de la Paz.
El multilinguismo es para Irenees una exigencia estratégica de primera importancia : sólo con él pueden cruzarse las miradas, intercambiarse los saberes y las prácticas permitiendo que distintas culturas que todo suele oponer, dialogen, incitándolas a sobrepasar sus divergencias y a construir juntas un verdadero Arte de la Paz.
Hoy en día, Irenees.net es trilingue, cuenta con documentos en francés, en espanol y en inglés.
El desarrollo de Irenees en distintas regiones del mundo, con la creación de polo regionales – en Europa, América Central, Región Andina, Africa Austral, Región de los Grandes Lagos e India – y el coronamiento de la Alianza (internacional) de Artesanos de Paz en noviembre del 2007, no podían hacerse sin el multilinguismo de los recursos en irenees.net ni el acceso del sitio web en los tres idiomas (francés, espanol, inglés).
A través del idioma, los autores de dosiers veiculan su propia visión del mundo, su propia historia, así como su propia cultura. Algunas nociones importantes para nuestra problemática, no tienen siempre, ni en todos los lugares el mismo significado : palabras como « conflicto », « violencia », « guerra », « paz », pueden ser interpretadas de manera distinta. Por eso Irenees tenía como objetivo instaurar un verdadero trilinguismo que permitiera abrir nuevas perspectivas y enriquecerse de contribuciones de distintas regiones del mundo.
Por eso es que todas las páginas del sitio web toman en cuenta esa necesidad proponiendo textos en distintos idiomas. En cuanto a la traducción del sitio y de un número importante de documentos, Irenees ha elegido entre sus colaboradores una red de traductores por sus eficencia y sus altas calidades técnicas, que además conoce muy bien el espírito de la Iniciativa Irenees.